Ana Sayfa Arama Galeri Video Yazarlar
Üyelik
Üye Girişi
Kategoriler
WhatsApp
Sosyal Medya
Uygulamamızı İndir

Türkçede Karşılığı Olmayan Aşkı Tarif Eden Yabancı Kelimeler ve Anlamları

Bazı duygular tek bir cümleyle bile anlatılamazken, bazı dillerde tek bir kelime koca bir aşk hikâyesini özetleyebiliyor. Türkçede birebir karşılığı bulunmayan bu kelimeler, aşkı, özlemi, bağlılığı ve sevgiyi benzersiz biçimde ifade ediyor. İşte dünyanın farklı dillerinden kalbinize dokunacak en özel aşk kelimeleri…

Bazı duygular tek bir cümleyle bile anlatılamazken, bazı dillerde tek

Aşk, dünyanın her yerinde aynı duyguyu hissettirse de her kültür onu farklı şekillerde ifade ediyor. Bazı dillerde öyle kelimeler bulunuyor ki, Türkçeye çevirmek için tek bir kelime değil, uzun cümleler kurmak gerekiyor. İlk görüşte aşk, sevdiğinin saçlarını okşarken hissedilen huzur, uzun ayrılıkların ardından yaşanan kavuşma ya da sevdiğin kişiyi beklerken duyulan sabırsızlık… Dünyanın farklı dilleri, bu duygular için birbirinden özel kelimeler üretmiş durumda.

İşte anlamlarını öğrendiğinizde sizi de etkileyecek, aşkı ve sevgiyi en güzel anlatan yabancı kelimeler…

Cafuné (Portekizce)

Sevdiğiniz kişinin saçlarını parmaklarınızla yavaşça ve şefkatle okşamak anlamına gelir. Romantik dillerin en özel kelimelerinden biri olarak kabul edilir.

ASK 11 - Marmara Bölge Gazetesi


Forelsket (Danca)

Yeni aşık olmuş bir insanın yaşadığı tarif edilmesi zor mutluluk, heyecan ve coşku halini ifade eder.

Retrouvailles (Fransızca)

Uzun süre ayrı kaldığınız sevdiğiniz kişiyle yeniden buluştuğunuz anda hissettiğiniz tarifsiz mutluluk ve huzuru anlatır.

ASK 10 - Marmara Bölge Gazetesi


Ya’aburnee (Arapça)

En derin sevgi ifadelerinden biridir. “Sensiz yaşamaya dayanamayacağım için senden önce ölmeyi isterim.” anlamına gelir.

Iktsuarpok (İnuit / Eskimo Dili)

Sevdiğiniz kişinin gelip gelmediğini görmek için sürekli kapıya ya da pencereye çıkma hissini anlatır.

ASK 9 - Marmara Bölge Gazetesi


Flechazo (İspanyolca)

İlk görüşte aşık olmayı ifade eder. Kelime anlamı “ok darbesi”dir ve mitolojik aşk tanrısının oku ile vurulmuş gibi hissetmeyi anlatır.

Geborgenheit (Almanca)

Sevdiğiniz kişinin yanında hissettiğiniz tam güven, huzur ve korunmuşluk duygusudur.

ASK 8 - Marmara Bölge Gazetesi


Kilig (Tagalog)

Hoşlandığınız kişiyi görünce yaşanan heyecan, kalp çarpıntısı, utanma ve tatlı sersemlik hissini anlatır.

Basorexia (İngilizce)

Birini öpmeye karşı duyulan güçlü ve karşı konulamaz isteği ifade eder.

ASK 7 - Marmara Bölge Gazetesi


Redamancy (Latince Kökenli)

Sizi seven birini aynı yoğunlukta sevmeniz, karşılıklı aşk yaşamanız anlamına gelir.

Cingulomania (İngilizce)

Sevdiğiniz kişiye sürekli sarılmak isteme arzusu.

ASK 6 - Marmara Bölge Gazetesi


Oodal (Tamilce)

Sevgililerin birbirlerine gerçekten kırgın olmadıkları halde naz yapmak için küs davranmalarını anlatır.

Manabamate (Rapa Nui)

Aşık olunca iştahın azalması, yemek yemek istememe hali.

ASK 5 - Marmara Bölge Gazetesi


Viraag (Hintçe)

Sevdiğiniz kişiden ayrı kalmanın verdiği özlem ve acıyı ifade eder.

Gezelligheid (Felemenkçe)

Sevdiğiniz insanla birlikte olmanın verdiği sıcaklık, samimiyet ve aidiyet hissini anlatır.

ASK 4 - Marmara Bölge Gazetesi


Bunları da Muhtemelen İlk Kez Duyacaksınız

Dor (Romence)

Bir kişiye, yere ya da geçmişe karşı duyulan derin özlem. Tek kelimeyle tam karşılığı birçok dilde bulunmayan duygulardan biridir.

Merak (Sırpça/Hırvatça/Bosnakça)

Sadece merak etmek değil; sevdiğiniz kişiyi görme, ondan haber alma isteğiyle oluşan tatlı özlem hissidir.

ASK 3 - Marmara Bölge Gazetesi


Mamihlapinatapai (Yaghan Dili – Şili)

İki kişinin de aynı şeyi istemesine rağmen ilk adımı atamaması sırasında birbirlerine attıkları anlamlı bakışı anlatır. Dünyanın çevrilmesi en zor kelimelerinden biri olarak kabul edilir.

Saudade (Portekizce)

Bir daha geri gelmeyecek ya da ne zaman döneceği bilinmeyen kişi, zaman veya anılara duyulan derin özlem. Portekiz edebiyatının en önemli kelimelerinden biridir.

ASK 2 - Marmara Bölge Gazetesi


Viraha (Sanskritçe)

Sevdiğinden ayrı kalmanın insanı olgunlaştırdığına inanılan derin aşk acısını ifade eder.

Yuanfen (Çince)

İki insanın kader tarafından bir araya getirilmesini anlatır. Karşılaşmanın tesadüf değil, kader olduğuna inanılır.

ASK 1 - Marmara Bölge Gazetesi


Koi No Yokan (Japonca)

İlk görüşte aşk değildir. Birisiyle tanıştığınız anda ileride mutlaka ona aşık olacağınızı hissetmeniz anlamına gelir.

Omoiyari (Japonca)

Sevdiğiniz kişinin ihtiyaçlarını o söylemeden anlayabilmek, empati kurarak onun mutluluğunu düşünmek.

ASK 12 - Marmara Bölge Gazetesi

Naz (Farsça)

Sevgilinin ilgi görmek amacıyla yaptığı tatlı kaprisleri ifade eder. Pek çok Doğu edebiyatında önemli bir kavramdır.

Komorebi (Japonca)

Doğrudan aşk kelimesi olmasa da sevdiğiniz kişiyle birlikte ağaç yapraklarının arasından süzülen güneş ışığını izlerken hissedilen huzuru anlatmak için romantik metinlerde sıkça kullanılır.

Aşkın Her Dilde Ayrı Bir Hikâyesi Var

Dil bilimcilere göre bazı kelimelerin başka dillere birebir çevrilememesinin nedeni, her toplumun farklı duyguları farklı biçimlerde deneyimlemesi ve bunları tek bir sözcükle ifade etmesidir. Bu nedenle “Cafuné”, “Saudade”, “Mamihlapinatapai” veya “Koi No Yokan” gibi kelimeler yalnızca bir anlam taşımıyor; aynı zamanda ait oldukları kültürlerin aşkı algılama biçimini de yansıtıyor.

Kimi kelime ilk görüşte başlayan aşkı anlatırken, kimi yıllar süren özlemi, kimi ise sadece sevdiğiniz kişinin yanında hissettiğiniz güven duygusunu ifade ediyor. Bu yönüyle dünyanın farklı dillerindeki aşk kelimeleri, sevginin evrensel olduğunu ancak her kültürde farklı bir ses bulduğunu gösteriyor.

Şefiye YILDIRIM